Il existe deux vidéos pour Cornflake Girl. Celle que vous pouvez voir dans la suite est la version anglaise. Tori Amos, considérant que cette version serait trop abstraite pour le marché américain, a tourné un autre clip pour la même chanson, plus accessible et en couleur.
La vidéo de Cornflake girl (version UK) ci-dessous se veut un remake du Magicien d’Oz dans lequel Dorothy n’irait pas à Oz mais en enfer.
Comprendre les paroles
La chanson n’est pas écrite en langage codé, mais presque. Qui est cette fameuse « Cornflake girl » ? Que signifie « Peel out the Watchword » ?
Après quelques recherches, il semblerait que la chanson traite de la violence entre femmes. Les « Cornflake Girl » seraient métaphoriquement les « méchantes », opposées aux gentilles « Raisin girls ».
Tori explique:
What I remember is spending three hours with someone for an interview and you’ve gotten to know them a little bit and talked about intimate things and tried to be open. Then you’ve read what they’ve written and you think, God, this is not where I was. You feel really invaded. You think, Well, that is a Cornflake Girl. People want to know what a Cornflake Girl is? That journo right there.
Quant au Watchword ? Une experte de l’oeuvre d’Amos répond.
Watchword is a prearranged reply to a challange (sic). Like the raisins are getting ready to take on the cornflakes and kick their ass right back.
Une bataille à mort entre des raisins et des cornflakes ? Ça donne quoi, du müesli ? (Ok, je sors)
[Le post infini : Chaque message du post infini est connecté d’une manière ou d’une autre au précédent. Chaque nouveau message rajoute un maillon à la chaîne.]
(photo Flickr)
Dans la même veine:
- Le post infini – Bilan des dix premiers posts (PI 1 à PI10)
- La première rock star de l’histoire était Québécoise
- Quel sera le prochain Nevermind ?
- Stylo – Nouveau clip de Gorillaz
- Danger – Un DJ bloqué en septembre 2007


